Translate

2 déc. 2016

PROJET MOT SUR LE WEB


  Nous sommes le 20 septembre 2016, il est 08H30, dans les locaux d'un prestigieux immeuble Haussmanien de 3 étages, au 19 rue des Bernardins (Sorbonne Nouvelle) à Paris, dans une salle informatique, au rez-de-chaussée. Une salle équipée d'une vingtaine de machines, qui vont nous accompagner probablement tout au long ce premier semestre. Ils témoigneraient de nos premières erreurs syntaxiques, assisteraient à nos difficultés, que nous surmonterions prodigieusement avec l'aide de M.Fleury et M.Daube. Ces deux enseignants vont nous accompagner, encadrer pour atteindre les objectifs qu'ils fixeront probablement dans les minutes qui viennent.

  En effet, le projet de fin de semestre sera la création d'un site-web par un groupe de trois étudiants, qui travaillerons sur un thème prédéfini et dans des langues différentes. Mais avant cela, la création d'un web-blog qui permettrait aux enseignants de nous suivre, de nous guider, commenter, et de nous évaluer.
Ebahis, les pauvres étudiants, silencieux, dans ce climat si terrifiant (web-blog, travaux diriges, site-web, des termes bizarroïdes comme HTML, CSS, BASH, expressions régulières, utf-8…etc.). Enfin, ils sont soulagés par une pause, à vrai dire, qui s'imposait à nous comme clémence des dieux. « Oh, que c'est bon le café. » 
Dix minutes de pauses ont été très bénéfique : d’une part, nous avons réussi à construire notre groupe. D’autre part, nous avons entamé le débat sur le thème qui sera,  pour le moment, interrompu par le reprise du cours. Le thème générique auquel nous avions pensé était « politique » où nous avions, dans une discussion triviale, pioché le mot féminisme. 
Nous pensons effectivement que ce sujet gagne de la place, de plus en plus, dans les sociétés occidentales. En France notamment ce mouvement devient une question majeur dans le développement de la société culturellement, pour tous ceux qui militent pour l’égalité entre les hommes et les femmes. Ces intellectuelles, penseurs, hommes et femmes politiques, entre favorables et défavorables, ont mis sur la table courageusement ce débat perpétuel, dans l’espoir éventuellement d’abolir les inégalités entre les individus.  Entre débat d’idées et polémiques, le féminisme de France serait-il le même ailleurs ? En chine ? Dans le monde arabo-musulman ? Le mot féminisme a-t-il la même définition dans les différentes langues ? Dans quels contextes sociolinguistique on retrouverait ce terme ? Peut-il véhiculer une philosophie spécifique et/ou multiples en fonction d’une langue donnée, dans une sphère culturelle donnée, dans une société dominée par une religion quelconque sinon l’absence de religion.


  Pour répondre à ces questions, nous essayerons dans un premier temps de récolter pour chaque langue une soixantaine d'urls dans lesquelles apparaîtra le mot. En effet, chacun de nous aura un fichier texte dans lequel sera édité une soixantaine d'urls. 

>> To be continued ...


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire